Von Wiebke Volkmann
BERLIN (BLK) – Der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM), Kulturstaatsminister Bernd Neumann, und das Auswärtige Amt haben den zweiten „Deutsch-italienischen Preis für literarisches Übersetzen“ ausgelobt.
Der Übersetzerpreis solle den geistigen und kulturellen Austausch zwischen Deutschland und Italien unterstützen und einen Beitrag zum Verständnis beider Kulturen leisten, hieß es in einer Mitteilung des Presse- und Informationsamtes der Bundesregierung vom 7. Juli 2008. Mit dem Preis solle dem traditionell großen gegenseitigen kulturellen und literarischen Interesse, das sich auch in einer Vielzahl hochwertiger Übersetzungen ausdrücke, Rechnung getragen werden. Dabei solle insbesondere die herausragende Rolle der Literaturübersetzer als Vermittler zwischen den Kulturen gewürdigt werden, hieß es weiter.
Für die Mindestlaufzeit von 6 Jahren wird der Preis im jährlichen Wechsel für eine herausragende Übersetzung aus dem Deutschen in das Italienische bzw. aus dem Italienischen in das Deutsche vergeben. Übersetzungen zeitgenössischer Literatur stehen dabei im Vordergrund.
Der deutsch-italienische Übersetzerpreis wird jährlich in drei Kategorien vergeben. Die Preise für eine herausragende Übersetzung sowie für das Lebenswerk eines Übersetzers sind jeweils mit einer Preissumme von 7.500 Euro dotiert. Die dritte Kategorie ist der Preis für den besten Nachwuchs-Übersetzer, dessen Dotierung aus einem Arbeitsaufenthalt in einem Übersetzerkolleg bestehen wird.
Die Preisverleihung findet abwechselnd in Deutschland und Italien statt. Am 21. Februar 2008 wurde der erste Übersetzerpreis in Rom vergeben. Für herausragende Übersetzungen ins Italienische wurden Domenico Pinto, Monica Pesetti und Anita Raja geehrt. Die Preisträger des zweiten Übersetzerpreises für die besten literarischen Übersetzungen italienischer Literatur in das Deutsche werden voraussichtlich im Februar 2009 in Berlin gewürdigt. Die Bekanntgabe der Preisträger durch die Jury soll im Dezember 2008 stattfinden. Die Verleihung liegt in den Händen des BKM.
Bedingungen 2008
Für den Preiswettbewerb sind durch einen Verlag veröffentlichte Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche berechtigt, die
in den Jahren 2007 oder 2008 in Deutschland erschienen sind bzw. noch erscheinen
der Kategorie Belletristik angehören.
Bewertet und ausgezeichnet wird ausschließlich die Qualität der Übersetzung.
Bewerbungen können ab sofort bis zum 31. August 2008 eingereicht werden. Die Wettbewerbsbeiträge sind in 8-facher Ausführung an die folgende Anschrift zu senden:
Frau Sigrid Helsing, c/o Beauftragter der Bundesregierung für Kultur und Medien, K 21 , Graurheindorfer Straße 198, 53117 Bonn. Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte per Mail an Sigrid.Helsing@bkm.bmi.bund.de.
Übersetzungen, die erst im Herbstprogramm erscheinen, können bis zum 31. Oktober 2008 nachgereicht werden.
Weblink